前一阵央视重播的时候陆陆续续补看了几集,觉得更像电视电影,在架空论坛看到主贴和跟帖思路好玩就转来了。
一般篇幅过长的我都不太有机会从头看完,所以现在能想起来的除了家里森之类轰动一时的也没多少。比如《玫瑰香奇案》现在还有些印象。再者《无名英雄》,记得有一幕男主人公在碰头的时候抽了一根北朝鲜的香烟,就坐在公园椅子上感叹到:祖国的烟真好啊。又如《罪恶的芝加哥》,夫妻吵架把电视机搬走,那搬出来的电视机的显像管就赤膊在外的。《天下第一丑》等算是喜欢的,像《小井胡同》就特地买了一套VCD,等等。
甚至还有一阵迷上了看烂片,特别是那种竭尽全力想说好又说不好的剧集,一边看一边哈哈大笑,笑完睡觉。
至于翻译小说,过年的时候搬家翻出很多旧书,有一本日本电影《生死恋》的原著翻译及其他解放前翻译的小说集,看了一下,觉得鲁迅说的硬译从某种角度上可能有一点道理的:如果学过一点该语言,硬译出来的东西结合对外语语言思维方式的了解,可能对原著的叙述节奏等领会得更近一些。
对了,我还记得小时候看过一本小说,讲二战时英国一个少年间谍的故事,不知你是否看过,能记得书名叫什么吗?