呵呵,呵呵,申包胥之顿地,碎之以首

论坛:江湖谈琴作者:上善若水发表时间:2004-04-14 11:14
这两句话直接翻译出来,就是“申包胥狗急跳墙”。当年第一次读到这两句时,为之喷饭。

庾老先生才气是大大的有,气魄雄心更是不小。问题是气魄雄心有时候太大了点,搞的他才气填不满气魄,情急之下只好抓来申包胥之顿地碎之以首这种句子凑数。

哀江南赋确实是宏篇巨制,但也没好到陈钱两位老先生吹嘘的那地步。

有前人评价班固两都赋,说他不如张衡的二京赋。说张平子虽不乏衍辞,但多佳境壮语。我看这两句话可以倒过来用在哀江南赋上:虽多佳境壮语,但不乏衍辞。
标签: 添加标签

0 / 0

发表回复
 
  • 标题
  • 作者
  • 时间
  • 长度
  • 点击
  • 评价
  •   善!
  • 铁山杰迪 
  • 2004-04-13 21:39
  • 0
  • 620
  • 0/0
  •   正文
  • 令狐公子 
  • 2004-04-13 14:40
  • 6921
  • 1049
  • 0/0

京ICP备14028770号-1