来,学英语

论坛:IT江湖作者:青梅发表时间:2004-12-26 08:41
谁看看这封广告邮件里的例子水平如何啊



第103课
(MP3下载) 





如无法收听请用下列路径:

http://www.Freexinwen.com/chinese/soundpa/pa103.mp3

今天Li Hua的电脑坏了, 她正在用Larry 的电脑写学术报告。Li Hua会学到两个常用语:clunker和 Don't sweat it!

(sound of typing)

LH: Larry, 谢谢你让我用你的电脑。我的电脑最近老出毛病,真气人!

LL: Heheh, don't mention it. You know, you ought to get a new computer to replace that old clunker of yours.

LH: 你说我应该买一台新电脑来取代什么?Clunker? 我在说我的电脑啊,怎么是"clunker"呢?

LL: No, no... when I said it is a "clunker" - I meant that it's an old, worn-out machine.

LH: 噢,原来clunker是指“又老又旧的机器”,用这个词来形容我那台电脑再合适不过了。那Larry, "clunker" 这个词只能够用来形容电脑吗?

LL: Not at all... a clunker can be any kind of worn-out machine that doesn't work very well. "Clunk" is the sound that an old car's engine makes... like this (makes clunking noise)

LH: Larry, 你学得倒挺象的嘛!Clunk这个词真的听上去就像一辆破车的引擎发出来的声音。你知道吗? 我那辆旧车就是这种声音。Larry, 你说clunker可以用来指任何旧的、不中用的机器,是不是啊?

LL: Right! Heheh, Li Hua, no offense, but your car is a real clunker, too.

LH: 我才不介意呢,你是在说我的车,又不是说我。我那车本来就是又老又破。

LL: Well, some people in America are sensitive about their cars. People might feel a little ashamed if someone says the car they drive is a clunker.

LH: 是呀, 不少美国人对他们开的车很敏感的,要是有人说他们开的车太旧了,他们会觉得不好意思。不过,Larry, 我的车只要能把我带到我想去的地方就行了。等我毕业后找了份好工作,我再卖掉这个clunker, 换辆好车喽!

LL: Yeah, me too. I can't wait to replace my old clunker car, clunker bicycle, and this clunker computer.

LH: 哎哟,你可真着急 - 不仅想要换新车,连自行车、电脑你也想换新的呀!可是,跟我的电脑相比,你的电脑算不上是clunker - 你看,至少我还能用它写文章呐!

******

LH: Oh no! 真对不起,Larry, 我不小心把你的鼠标器掉到地上了,可千万别摔坏了。

LL: Oh well. Don't sweat it, Li Hua, it was an old mouse. I needed to replace it anyway.

LH: 噢,你连这个鼠标器也想换新的啊!等等,你还说Don't sweat it,你是让我别出汗?

LL: I'm not talking about sweat! When I say "don't sweat it", that mean's "don't worry about it".

LH: 噢,Don't sweat it意思就是“别担心”。你是说即使我把你的鼠标器给摔坏了也没什么大不了的。Larry, 好像真的给摔坏了,那可怎么办啊!

LL: Don't sweat it, Li Hua. The computer store is just a five-minute drive from here. We can go and get a new mouse.

LH: 噢,谢天谢地!我还真忘了你这儿附近就有个电脑商店嘛!Larry, 是我弄坏的,我要赔你,但愿不是太贵。

LL: Expensive? Nah, don't sweat it. A cheap mouse like this only costs around ten dollars. Anyway, I'll pay for it... like I said, I needed a new one anyway.

LH: 像这样的鼠标器大约才10美元一个啊。真是便宜。不过,是我弄坏的,还是我来买吧!那咱们赶紧走吧,我还得赶回来赶报告呢!

LL: Don't sweat it, it's only four thirty. You have plenty of time.

LH: 虽然才四点半,可我还是得抓紧时间呐!Larry, 你等我一下,我把写好的部分存在这张disk上。我可不想我辛辛苦苦写好的东西被你那old clunker computer给搞丢了。

今天李华从Larry那儿学到了两个常用语。一个是clunker, 意思是“由于太旧而不太好用的东西”。李华学到的另一个常用语是 - Don't sweat it, 意思是“别担心”,“别着急”。

美国习惯用语第217讲
(RealPlayer下载)
(MP3下载)


(如果不能直接打开或收听)请用下载路径:

http://www.Freexinwen.com/chinese/eng/wi/download.asp?file=/chinese/s_wi/dec04/wi217.rm
http://www.Freexinwen.com/chinese/eng/wi/download.asp?file=/chinese/s_wi/dec04/wi217.mp3

今天我们要给大家讲的两个习惯用语是由两个很简单的字组成的。我们先来讲第一个:Ups and downs. 在一般情况下,up 和down都用做副词,但是在这个习惯用语里,它们都是名词,后面都还加上了s , 表示多数。Up的意思就是向上,在上面;down的意思就是向下,或在下面。Ups and downs 作为俗语就是指一个人的运气时好时坏,或是在某件事上成功和失败不断循环。换句话说,ups and downs就是起伏、波折。这是每个人都难免会遇到的。下面就是一个例子。

例句-1: Mister White sure has had his ups and downs. He's made a fortune three times and then lost it all. But he doesn't have to worry - his wife is rich. When her father died last year, she inherited two million dollars.

这句话的意思是:白先生一生经历了不少起伏。他三次发了财,可是后来又全亏损了。但是,他不用担心,他太太很有钱。去年她爸爸去世的时候,她继承了两百万美元。

******

虽然碰到起伏波折是常事,但是谁都喜欢万事顺顺当当,不要有波折。这是一个父亲在为自己的女儿担心。

例句2: Carol has had all sorts of ups and downs preparing for her wedding - problems with the wedding gown and so on. Then on the big day, the flowers and the cake didn't arrive on time. She's very upset - these aren't lucky signs for a marriage.

这位父亲说:卡罗尔在为婚礼做准备的过程中遇到许多波折,结婚礼服出了问题,以及其他不顺利的事。举行婚礼的那天,鲜花和蛋糕又没有准时送到。她非常不高兴。这些对婚姻来说都不是好的象征。

美国人的婚礼一般排场很大。要举办一个婚礼大约要在一年前开始准备,从找地点,发请帖一直到新娘定礼服、决定伴娘服、定鲜花、食品饮料、蛋糕等等细节很多。大多数的婚礼首先要举行教堂仪式,然后举行宴会,接着还要跳舞,新郎新娘切蛋糕,大家吃蛋糕等。让人难以理解的是绝大多数费用都是由女家来负担。

******

现在我们来讲第二个习惯用语,这个习惯用语跟刚才讲的只差一个字。那就是:Down and out. Down and out就是一个人不仅没有工作、没有钱,而且也没有朋友帮忙。也就是中文里说的穷困潦到。

美国人的生活方式跟中国人的生活方式很不同。他们对理财的观念似乎也跟中国人不一样。也许跟美国历来的经济繁荣有关;美国人往往不在乎借钱。在美国,借钱买东西、出去旅行、装修和美化住房,然后再分期连本带利地还。这是很普遍的作法。下面这个例子是说一个人倒霉的经历。

例句3: Jeff used to have a very good job making enough money for a comfortable life. But he is a big spender and has never saved a penny. Last year, his company went broke and he lost his job. Now he's down and out.

这句话的意思是:杰夫以前有一个很好的工作,收入足够他舒舒服服地过日子。但是,他手脚很大,从来没有攒过一分钱。去年,他的公司破产了,他也丢了工作。现在,他是一贫如洗,什么也没了。

******

有的人工作很辛苦,但是一直在挣扎。这样的人很受别人的同情。下面这个例子就是在说这样的一个人。

例句4: My friend Daniel has no education so it's hard for him to find a decent job and earn enough money for his family. Right now the poor guy is really down and out . I hope his children will help him out when they start working.

这句话的意思是:我的朋友丹尼尔没有受过教育,所以很难找到一个像样的工作,有足够的钱来养家活口。现在,可怜的旦尼尔真是处于穷困潦到的境况。但愿他的孩子开始工作后可以帮他一点忙。


--------------------------------------------------------------------------------

!!!请试用最新代理服务器!!!

**代理服务器地址:

https://69.13.23.19/v.htm

http://dns.point2this.com/v

https://cn.unusualperson.com/v

https://www3.dili666.com/chinese/

https://www2.dili666.com/chinese/

https://www1.dili666.com/chinese/

PROXY:

http://www.peacefire.org/809523984/show-available-circumventors.cgi

http://dns.point2this.com/v

https://cn.unusualperson.com/v

https://www3.dili666.com/chinese/

https://www2.dili666.com/chinese/

https://www1.dili666.com/chinese/

http://cn.servep2p.com/v

https://ns.stufftoread.com/v

https://cn.servep2p.com/v

https://69.13.23.19/v.htm

https://www.facaiwangye.com

附注:

为了便利大家使用,请您在使用时删除插入的间隔字符,例如空格等字符,谢谢。请您来信告诉我们这些网路联结网是否对您有帮助,听众的测试对我们非常的重要,希望您能用您的一点宝贵时间来信告诉我们测试的结果,如果您找到其他有效的服务网站或有具体建议,也欢迎随时告诉我们。我们将很乐意把您的信息分享给其他网友。来信请寄

xinwen@VOA.gov

或是

chinese@VOA.gov

谢谢。

藏文网页请看:

https://66.180.174.146/t.htm

**欢迎免费订阅财经纵横杂志**

我们的财经纵横除了每天的广播节目外,还出版财经纵横杂志(月刊)。财经纵横杂志有印刷版和电子版。印刷版每月通过航空邮件寄给读者。电子版则通过电子邮件发送到您的信箱。如果您希望订阅电子版的杂志,请点击下面的连接符号,我们会定期向您的电子信箱发送杂志。

subscribe-caijing-l@lists.VOA.gov

如果您希望订阅印刷版的杂志,请发电子邮件到

caijing@VOA.gov

来信请注明姓名、通信地址和邮政编码。谢谢您的支持与爱护。
标签: 添加标签

0 / 0

发表回复
 
  • 标题
  • 作者
  • 时间
  • 长度
  • 点击
  • 评价

京ICP备14028770号-1