黑暗中对光明的希冀---感受LACRIMOSA之ANGST&EINSAMKEIT
一望无际的茫茫雪原。
天空中是无边的黑暗,只投射下一束银白的光线。
一架孤独的钢琴。
一个孤独的身影坐在钢琴前,在光线中投射出长长的阴影。
这是一个19岁的、妖异的男子,他有着勾魂摄魄的眼睛,紧抿着的薄薄的唇线,锁住内心的狂野、欲望、忧伤与挣扎。
修长的手指,缓慢而有力地打在一个个黑白琴键上,也敲打着每一个聆听者的心弦。
一个个音符从琴键上缓缓流淌出来。
闭上眼,仰起脸,这些晶莹剔透的声粒,宛如漫天飞舞的雪粒,扑面而来,也深深地打进我的心底。
Lacrimo Mosa… …
LACRIMOSA… …
这是我在聆听《ANGST》第三首乐曲《Lacrimo Mosa》时常常出现在脑中的影像。这首与乐队同名的钢琴曲,正是当时Tilo的内心独白,也是这张专辑中我最喜欢的一首曲子。
《ANGST》和《EINSAMKEIT》是LACRIMOSA最初的两张专辑,分别以“恐惧”、“孤独”命名。我常常在这些音乐背后,琢磨当时这个20岁男人的内心。
那时的Tilo,还不能够象后来那样拥有掌控一切的力量,对其将来的人生多少还应该有些迷惘、恐惧。因而,此时Tilo的作品虽不象其后期的作品那般华丽、完美,但随着Tilo情绪的游走,伴着那压抑的嗓音、狰狞的嘶吼、跃动的鼓点,喷薄而出的是灵魂与音乐水乳交融后所爆发出的能量。那扑面而来的黑暗、率真和戾气,较之其以后的作品,更多了一份直入人心的力量。
《EINSAMKEIT》中我最喜欢的是第三首《Einsamkeit / 孤独》和第四首《Diener eines Geistes / 灵魂之奴》。
《Einsamkeit / 孤独》,手风琴与管风琴交错演奏出听来似乎欢快的旋律,然而,留在人心中的却是欢快后极度的失落。总是在人群最喧闹的时候,感到自己灵魂最深处的孤独。那感觉恰如黑塞在诗中所说:
人生就是孑然独处,
没一个人了解别人,
人人都很孤独。
《Diener eines Geistes / 灵魂之奴》,穿插在激烈的歌曲中的,是不知道什么乐器奏出来的旋律,舒缓而忧伤,夹杂着遥远的笑声、人语声、咳嗽声、酒杯清脆的撞击声,仿佛来自彼此彼刻、回忆的声音。渐渐远去的声音,慢慢浮现的记忆,听着听着,就有想流泪的感觉。
有时候,能够泪流满面也是一种幸福。怕的是,心中潮湿得象大雨将至,眼中却干涩得如一口枯井。
人在欢乐的时候是不需要音乐的。
因而,将凄美忧伤的感觉表达到极致的LACRIMOSA的音乐才这样地打动每一个喜欢这只乐队的听者的心。我总能在这些绝望忧伤的音符背后,感受到那种渴求和对光明的希冀。正如Anne所说:“希望应该要胜过任何的困难,我们无法看到街角后的东西,我们不可能知道明天会有什么样的方法可以解决我们今天的问题,我们要有耐心去等待。”
我期盼,我能等到我想要的东西。
===============================================
全部歌词翻译
Angst (1991) 恐惧
1.Seele in Not
2. Requiem
3.Lacrimo Mosa [instrument valley]
4.Der Ketzer
5.Der letzte Hilfeschrei
6.Tranen der Existenzlosigkeit
1.Seele in Not 1.陷入危机的灵魂
Halte jetzt die Fackel
An mein Gesicht 火炬擎于颊边
Ein Vogel gleitet übers Wasser 飞鸟滑过水面
Doch er sieht mich nicht 然而它对我视而不见
Mein Schiff ist langst gesunken 我久已沉船
Ich bin am ertrinken 将要溺水而亡
Ich kenne so viele Hilfeschreie 我可以发出无数求救的呼喊
Doch kein Schiff in Sicht 然而视野中却空无一船
Nur verlorene Stunden 唯有任时间流逝
Nur verlorene Tage 唯有任岁月流逝
Verloren wenn wir sterben 在我们的死亡中流逝
Verloren an was? 消逝至何方?
Doch ich lebe 然而我还活着
Ich lebe immer noch 我依然活着
Ich lebe
Als eine Lüge 我活着,作为一个谎言
Und die Liebe
Eine Illusion 爱,一个错觉
Du tanzt im Licht der Zeit 你在时间之光中起舞
Du tanzt in Eitelkeit
Eine leere Flasche 在空瓶的虚无中起舞
Und ich sterbe vor Durst 而我将在渴望中死去
Keine Kerze hat mehr Feuer 烛光已灭
Doch mein Herz verbrennt 唯有我心在燃烧
Ich hare den Schrei eines Babies 我听到婴儿的哭喊声
Lüge im ersten Atemzug 谎言伴随着第一次呼吸
Asche zu Asche - Staub zu Staub 尘归尘,土归土
Der sünde sei vergeben 罪孽终将得到宽恕
Blind vor Wut - Blind vor Schmerz 在愤怒与痛苦中失明
Taub aus Liebe - Stumm vor Angst 在爱里失聪,在恐惧中失语
Kann ich mich nicht mehr halten 我再难把持住自己
Verliere den Verstand 丧失了理智
Ich kenne nicht deine Stimme - 我听不懂你的声音
Kann dich ja nicht verstehen 我不能理解你
Weiss nicht mal wie du aussiehst - 不再知道你的样子
Habe dich ja nie gesehen 永远不再见你
Kann nicht mal zu dir sprechen - 不再同你说话
Nicht mal diesen Satz :
Ich liebe Dich! 永远不再说这一句:我爱你!
Ich verfluche die Erinnerung Und schicke sie weit fort 我诅咒回忆、远远地抛开它
Sie legt sich in mein Grab Und warmt für mich den Sarg 它躺在我的坟墓、为我温暖棺木
Gemalte Bilder schmeicheln nur 所绘的图画只是谄媚
Denn wer malt schon was so Hasslich ist? 因为所绘之人已丑陋至斯
--------------------------------------------------------------------------------
2. Requiem 2.安魂弥撒
Als die Sonne den Tag verliess 当太阳消失天际
Den Finger am Abzug 手指紧扣扳机
Die Flüsse im Dreck 双脚陷入污秽
Die Augen fest verschlossen, die Seele verkrampft 双目紧闭,灵魂麻痹
Die Erinnerung gefressen,Die Zukunft voller Angst 记忆被吞噬,未来充满恐惧
Ein Engel am Tor der Halle 天使徘徊于地狱之门
Luzifer im Paradies 魔鬼游荡天堂
Eine Jungfrau flüstert meinen Namen 处女耳语着我的名字
In nomine patris, filii et spirituus sancti (不懂,好象是祈祷词)
Amen 阿门
Lass mein Licht noch brennen 让我的光继续燃烧
Und gib mir deinen Namen 告诉我你的名字
Seid Still 安静
Und lasset mich leben 让我生存
Nur diesen Augenblick 只是这一瞬间
Nur noch einen Moment 只是这一刹那
Dann nehmt mich mit 然后,携我向前
Lasst mich noch beten 让我祈祷
Lasst mich noch einmal fliehen 让我再次离去
Ich komme zurück zu euch 我终将回来
Aber niemals zum Teufel 但已远离恶魔
In nomine patris, filii et spirituus sancti
Amen
Wer schickt nach mir? 谁尾随我而来?
Ich bin doch nicht blind 我不再是盲的
Und doch, ich kann nichts mehr sehen 然而,我什么也看不见
Es ist soweit, habe ich recht? 现在是时候了,对吗?
Darf ich noch etwas sagen? 我可以再说点什么吗?
Hart mir noch jemand zu? 还有人在倾听吗?
Hat es noch ein Gewicht? 这还重要吗?
Wer kann mich jetzt noch spüren? 现在还有谁能感觉到我?
Ist es geschehen? 有什么发生了吗?
Ist es vorbei? 有什么消失了吗?
Ist es geschehen? 有什么发生了吗?
--------------------------------------------------------------------------------
3.Lacrimo Mosa [instrument valley] 器乐演奏
--------------------------------------------------------------------------------
4.Der Ketzer 异教徒
Selbstgerecht 自以为是的
Unfehlbar 不容置疑的
Sündenlos 无罪的
Du nennst dich Papst 你把自己称作罗马教皇
Mit blutverschmierten Handen
Aus langst vergangenen Zeiten
Mit gespaltener Zunge
Trastest du die Armen 在漫长的消逝了的岁月中,你用沾满鲜血的手,用裂开的舌头,去慰藉贫困者(?)
Arm, weil du ihr Geld stahlst 贫困,因为你偷窃了他们的钱财(?)
Arm, weil sie dir glaubten 贫困,因为他们相信你(?)
Oh Papst, du hast es weit gebracht 哦,罗马教皇,你远远地带走一切(?)
Ich weine um deine Seele 我为你的灵魂哭泣
Herr der Fliegen
Satan 撒旦,飞行(?)的主宰
Du bist der Herr
Der Kirche 你是教堂的主宰
Im Namen Gottes
Tust du dein Werk 以上帝的名义工作(?)
Her der Fliegen 飞行(?)的主宰
Du bist der Papst 你是罗马教皇
Unser Papst auf Erden 我们尘世的罗马教皇
Dein Name vergehe 你的名字会消逝
Dein Wille ist des Satans 你的意志是撒旦的意愿
Dein Reich ist die Halle 你的王国为地狱
Vergib uns unseren Hass 宽恕我们的憎恨
Wie auch wir vergeben deinem Fleisch 就如我们也宽恕你的肉体
Deinem Fleisch - Des Satans Diener 你的肉体 - 是撒旦的仆人
Deinem Blut - Des Fleisches Kraft 你的血液 - 给你的身体以力量
--------------------------------------------------------------------------------
5.Der letzte Hilfeschrei 最后的呼救
Wochen und Monate verstreichen 岁月流逝
Und die Einsamkeit steht mir bei 孤寂与我相伴
Das ist der Lohn - eiserne Einsamkeit 这是报应 -- 无情的孤独
Das ist der Alptraum meines Daseins 这是我生活中的梦魇
Alleine - vergessen - abgeschoben ins Exil 孤独 - 原谅 - 被放逐
Keine Liebe, Warme, Hoffnung nur die Sehnsucht brennt in mir 没有爱,温暖,希望,只有渴望在体内燃烧
Ich har nur Stimmen und Geschwatz 我只听到声音和话语
doch keiner redet je mit mir 但却没有人对我说话
Ich will hier raus - ich will hier weg 我想逃离此地 - 我想离开
Ich weiss nicht mal was mir fehlt 我不知道自己怎么了
Ich bin gesund... 我还健康... ...
Wo sind die Menschen, die mir ihre Liebe versprachen? 向我许诺爱情的人在哪里?
Wo sind die Eltern, die mich zeugten? 生养我的父母在哪里?
Wo sind meine Freunde, die zu mir standen? 支持我的朋友在哪里?
Wo ist die Frau, die mich liebte? 爱我的女人在哪里?
Hat sie mich vergessen? 她已将我遗忘了吗?
haben mich alle vergessen? 是否所有人已将我遗忘?
Hat man mich ausgesetzt? 他们抛弃了我?
Hat man mich zurückgelassen? 他们把我弃之不顾?
Kann sich denn keiner an mich erinnern? 没有人能记起我吗?
Kann mir keiner helfen? 没有人能帮助我吗?
Bin ich denn ganz alleine? 我完全陷入孤独了吗?
Und wo ist der Doktor? 医生在哪里?
Wo sind die Schwestern? 护士在哪里?
Ich brauche Hilfe! 我需要帮助!
Ich habe Angst! 我害怕!
Hilfe! 救命!
--------------------------------------------------------------------------------
6.Tranen der Existenzlosigkeit 虚无的眼泪
Meine Augen der Angst sind geflohen 我充满恐惧的眼神在逃避
Mein Geist will sich mit mir verschliessen 我的心门紧锁
Mein Herz ist verhungert 我的内心将饥饿而死
Und meine Seele blickt mich fragend an 我的灵魂疑惑地注视着自己
Lasst uns tanzen lasst uns spielen 让我们跳舞、让我们游戏
Lasst uns einfach nur glücklich sein 让我们只是寻欢作乐
Lasst uns tanzen lasst uns spielen 让我们跳舞、让我们游戏
Lasst uns die Erinnerung wieder beleben 让我们再次唤醒沉睡的记忆
Doch niemand wird mich haren 但没有人听得见我
Wer soll mich denn auch haren? 究竟谁能听得到我?
Ich bin doch ganz alleine! 我完完全全地陷入孤独!
Tagsüber haben wir gelacht und gespielt 白日里我们欢笑、游戏
Nachts sassen wir nur da und weinten 夜晚我们静坐哭泣
Wir haben nie begriffen, wie schan es war 我们从没有意识到一切有多么美好
Spater wollte ich Schanheit schapfen 后来我期待美好(?)
Doch ich begriff sehr schnell 但我很快意识到(?)
Ein Wurm verkriecht sich im Dreck 蠕虫藏匿于污秽之中
Und dort liege ich immer noch 而我亦处其中
Bereit zu sterben 将要死去
Bereit zu verfallen 将要衰亡
Bereit mich selbst zu vergessen 将要把自己遗忘
So wird keine Trane fliessen 于是泪不再流淌
So wird keine Seele trauern 于是灵魂不再悲伤
So hat es mich nie gegeben! 于是我将再也不复存在!
==========================================
Einsamkeit(1992)孤独
1.Tranen der Sehnsucht (Part I & II)
2.Reissende Blicke
3.Einsamkeit
4.Diener eines Geistes
5.Loblied auf die Zweisamkeit
6.Bresso
1. Tranen der Sehnsucht (Part I & II) 渴望之泪
Ein Kind dieser Erde legt sich schlafen 尘世之子陷入沉睡
Es war ein Tag der nackten Angst 在这充满纯粹恐惧的一天
Wie oft fiel es zu Boden? 它曾多少次坠落尘埃?
Wie oft lachte es aus Schmerz? 它曾多少次嘲笑痛苦?
Wie oft schrie es sich an? 它曾多少次对着自己大声呼喊?
Und war langst taub 早已麻木
Verletzter Seele letzter Schmerz 受伤者的灵魂持续痛楚
Verstandesangst der Liebe 对爱清醒地恐惧
Tranen der Stille - Masken im Gesicht 无声的泪水 - 脸上的面具
Lichter werfen Schatten und halten es im Licht 光线投下阴影,而它停留在光线之中
Und es steht hier - das Kind 它站在那里 - 那个孩子
Mit tranen im Gesicht 脸上带着泪
Lichter werfen Schatten und halten es im Licht 光线投下阴影,而它停留在光线之中
Die Nacht gebahr ihr jüngstes Kind 夜孕育了它最年幼的孩子
Ein Traum der Liebe seiner Sehnsucht 对爱的梦想是它的渴望
Ein Traum der Augen - nicht der Hande 属于双眼的梦想 - 而非双手
Ein Traum zum traumen - nicht zum leben 梦想进入梦境 - 而非现实
Doch die Augen des Kindes kannten keine Schanheit 孩子的双眼看不到美好
Sie waren des Staunens viel zu schwach 它们黯淡得令人惊讶
Und der Morgensonne erstes Licht 清晨阳光的第一缕晨曦
Der Morgen tagte nicht für das Kind 清晨的破晓并非为了这个孩子
Denn am Morgen war es blind 因为在清晨它已经失明
Seine Hande aber wurden alt und blieben unberührt 它的双手尚未使用便已经老去
Tranen der Stille - Masken im Gesicht 无声的泪水 - 脸上的面具
Lichter werfen Schatten und halten es im Licht 光线投下阴影,而它停留在光线之中
Verführt sich zu erklaren wahrend es zerbricht 当它尚脆弱时便被引诱宣告(其存在?)
Tranen der Sehnsucht - Masken im Gesicht 无声的泪水 - 脸上的面具
Und es steht hier - das Kind 它站在那里 - 那个孩子
Mit tranen im Gesicht 脸上带着泪
Tranen der Sehnsucht 渴望之泪
Tranen der Sehnsucht 渴望之泪
2. Reissende Blicke 匆匆一瞥
Ich sitze im Kino meines Lebens 我坐在人生的剧场中
Alle Platze sind belegt 座无虚席
Mein Platz ist nur ein Notsitz 我拥有的只是一个临时加座
Zuviele Menschen sind heute hier 今天这里有太多的人
Das Licht geht aus - der Film beginnt 灯光渐弱,电影开场
Erinnerungen steigen wieder auf 记忆再度浮现
Langst Vergangenes wird wieder Gegenwart 久远的过去又出现在眼前
Ein fremdes Ich glotzt mir ins Gesicht 一个陌生的自己直视着我的脸
Ich blicke in die Menge 我举目四望
Das ganze Kino lacht 整个剧场都在笑
Ein krüppel treibt in den Fluten 残废者在洪流中挣扎
Mir wird schlecht 我感到难受
Ich schame mich 我羞愧难当
Ein von gestern gepragtes Heute 昨日为今日打下印记
Ich erinnere mich an damals 我回忆起当初
Die Frage um Leben und Tod 那关于生存与死亡的问题
Heute weiss ich die Antwort 如今我已知道了答案
Damals nicht - Ich habe falsch entschieden 当时却不知 - 我做了错误的决定
Und wieder lachte das Kino 剧场中再度爆发出笑声
Ich stehe auf und stürze hinaus 我起身冲出剧场
Ich muss mich übergeben 我开始呕吐
Der Hass schlagt auf 心中涌起仇恨
Werden sie mich im Licht erkennen? 他们会在灯光中认出我吗?
Werden sie auch dann noch lachen? 他们是否还在笑?
Wieso gehen sie nicht alle nach Hause? 他们为什么不回家?
Es ist doch nur mein ganz privates Leben 这完全是我个人的生活
Ich komme zurück, mein Platz ist besetzt 我返回剧场,我的座位已被人占据
Ich setze mich still auf den Boden 我安静地在地板上坐下
Ich will schliesslich sehen, was mit mir passiert我要看着自己最终将糟遇到什么
Ich kenne meinen Sinn noch nicht 我丧失了自己的感觉
Ich hoffe nur, ich sterbe rasch 我只希望即刻死去
Damit ich die Demut nicht mehr ertragen muss 这样我将不再忍受屈辱
Es tut mir leid, wenn mein Leben jemanden starte 倘若我的生活打扰了他人,我很抱歉
Doch gab es einen Film, den sie mochten 电影中终究是他们所希望看到的
Der Film zeigt meinen Tod 电影表现了我的死亡
Endlich darf auch ich mal lachen 最后轮到我在笑了
Doch tausend Augen drehen sich herum 周围千百双眼睛转向我
Und blicken mir entsetzt entgegen 充满惊愕地望向我
3. Einsamkeit 孤独
Ich schreibe meine eigene Geschichte 我写下我自己的历史
Und lebe nur noch nebenbei 并生活其旁(?)
Ich bin der einzige der mich bemerkt 我是唯一了解自己的人
Und all die Stimmen die zu mir sprechen 所有对我所发出的声音
Sind nur die Echos meiner Sehnsucht 都只是我的渴望的回声
Machtlos begegne ich der Einsamkeit 我无力面对自己的孤独
Und machtlos zeige ich ihr mein Gesicht 我无力面对它
Zerfallen in tausend Stücke 我崩落成千百片碎片
Krieche ich in tausend Richtungen 向千百个方向爬行
Und halte deine Hand nicht fest genug 我并没有紧握你的手
In falsche Traume mich geflüchtet 我循入虚空的梦中
Auf besetzte Platze mich gesetzt 在此占据了位子安置自己
Suchte ich die Herrlichkeit der Zweisamkeit 我欲找寻二人在一起时的美妙
Und fand nur die lacherliche Einsamkeit 却只发现荒谬的孤独
4. Diener eines Geistes 灵魂之奴
Hier stehe ich erhaben über Schmerz und Wunden 我站在痛苦与创伤之上
Hier stehe ich und blicke zu mir nieder 我站在这里向下凝望着自己
Diener eines Geistes im streit entzweit 分裂灵魂的奴仆(?)
Ich bin bereit 我已准备好
Diener eines Geistes im Streit entzweit 分裂灵魂的奴仆(?)
Ich bin bereit 我已准备好
Zwei Stimmen regieren meinen Geist 两个声音控制着我的灵魂
Und ich kann mich einfach nicht mehr verstehen 我已不再能懂得自己
Doch erhaben bin ich - auch über den gr?ssten Streit我在其上 - 在激烈的争斗之上
Ich bin bereit 我已准备好
Hol' dein Messer raus 拔出你的刀
Zerschneide Deine Seele 切碎你的灵魂
Hare Deine Schreie 倾听你的尖叫
Trinke dieses Blut 饮这鲜血
Und geniesse es 并享受这一切
Ich bin alleine - bin zu zweit ganz alleine 我陷入孤独 - 再次完全陷入孤独
Ich verbarg meine Augen hinter Binden 我遮蔽自己的眼睛
Und hoffte mich zu velassen zu kannen 希望自己可以逃离
Du Hure 你这妓女
Jetzt sehe ich in den Spiegel 现在我看这镜子
Und falle vor Schreck zu Boden 因恐惧而跌落地面
Du beginnst langsam zu verstehen 你渐渐开始明白
Ich liege zu meinen Füssen und blicke zu mir auf 我躺在自己脚边望向自己
Mach dich frei 使你自由地
Zeige mir dein Fleisch 向我展示你的肉体
Zerschneide meinen Korper 切开我的躯体
Und ficke meine Seele 与我的灵魂做爱
Trinke diesen Saft und lass ihn fruchtbar werden 饮这液汁并使其变得肥沃
Du wirst mich nicht mehr los 你摆脱不了我
Ich schrei in deinem Kopf 我在你脑中尖叫
Von innen zerschlag ich dir den Schadel 从内部击碎你的颅骨
Fühle deine Schmerzen 感受你的痛苦
Spüre meinen Hass 感觉我的仇恨
Zeige mir deine Wunden 向我展示你的创伤
Ich lasse sie wieder bluten 我将使它再次流血
Ich bin alleine - bin zu zweit ganz alleine 我陷入孤独 - 再次完全陷入孤独
Lass mich alleine - Nein 让我一个人呆着 - 不
Lass mich in Ruhe - Nein 让我静一静 - 不
Ich flehe dich an - Nein 我肯求你 - 不
Ich hab dir nichts getan 我并没有对你做什么
Du hast mich belogen 你欺骗了我
Du hast mich betrogen - Ja 你欺骗了我 - 是
Willst du dafür büssen - Ja 你要为此赎罪吗 - 是
Willst du dafür bluten - Ja 你要为此流血吗 - 是
Ich will mich dafür strafen 我将为此惩罚自己
Ich will mich dafür schlachten 我将为此杀戳自己
Ich will 我将
5. Loblied auf die Zweisamkeit 两个人的颂歌
Und das ist die Einsamkeit 这是孤独
Die mich geboren hat 我生于其中
Versucht ihr zu entkommen 我试图逃脱
Hab ich meine Hoffnung verloren 但却丧失了希望
Ich schrie nach Liebe mich zu warmen 我呼喊着企求爱来温暖我
Verlor ich meine Stimme und blieb stumm 却失声成为哑巴
Ruhelos verurteilt 令人不安的判决
Traumte ich die Wahrheit 我梦想着真理
Ergriff ich die Flucht 我逃离却被抓获
Und fiel zu Boden 跌落地面
Ich spüre kein Glück 我感觉不到幸福
Ich spüre kein Glück 我感觉不到幸福
Kein Leben wachst in mir 我感受不到生命
Ich spüre kein Glück 我感觉不到幸福
Ich bin müde 我疲倦
Ich bin müde 我疲倦
Ich bin müde 我疲倦
Verstrickt im Netz der Angst 陷入恐惧的网
Habe ich mich selbst erkannt 我意识到自己无力生存
Unfahig zu existieren 无力存在
Bin ich nicht bereit mich selbst zu tragen 我自己无力承受
Liege ich im Dreck der Gleichgültigkeit 我躺在冷漠的污秽中
Und lebe den Tod der Vergessenheit 在遗忘的死寂中存在
Bin ich nur eine Kreatur der Langweile 我只是令人厌倦的生物
Nur ein schlechter Witz in einem leeren Wartesaal 是空洞的候车大厅里一个低劣的玩笑
Ich traumte einst vom Leben 我曾梦想过生活
Und traumte einst von Liebe 我曾梦想过爱情
Doch aus dem Leben wurde Flucht 然而我却要从生活中逃脱
Und aus Liebe wuchs die Angst... 爱中只孕育出了恐惧...
6. Bresso Bresso?
Meine letzte Zigarette klebt in meiner Lunge 我